Tuesday, October 8, 2013

4 Reasons Why Grammar Rage Makes Me Rage

Today I encountered this Buzzfeed post called "17 Misused And Made-Up Words That Make You Rage" on a friend's Facebook timeline.

It goes on to complain about phrases like "I'm nauseous." (which I believe is technically correct, by the way) or mispronunciations like "flustrated." This rubbed me the wrong way for four reasons:

1: In a casual setting, no one uses proper punctuation and grammar at all times. I'm sure that every single person who shared this blog post has some little linguistic quirk. Sometimes, I catch myself saying "on accident" rather than "by accident." However, I'm still well read, and well spoken.

2: Grammar rage is as pointless and hateful as road rage. Stephen Fry makes a great point about other people claiming ownership to language in this video:


Sadly, desperately sadly, the only people who seem to bother with language in public today bother with it in quite the wrong way. They write letters to broadcasters and newspapers in which they are rude and haughty about other people’s usage and in which they show off their own superior ‘knowledge’ of how language should be. I hate that, and I particularly hate the fact that so many of these pedants assume that I’m on their side. When asked to join in a “let’s persuade this supermarket chain to get rid of their ‘five items or less’ sign” I never join in. Yes, I am aware of the technical distinction between ‘less’ and ‘fewer’, and between ‘uninterested’ and ‘disinterested’ and ‘infer’ and ‘imply’, but none of these are of importance to me. ‘None of these are of importance,’ I wrote there, you’ll notice – the old pedantic me would have insisted on “none of them is of importance”. Well I’m glad to say I’ve outgrown that silly approach to language.


3: The majority of these people are speaking American English, and whining about "proper English." Which leads us to the next point...

4: Linguistically speaking, language evolves. Some of these "mistakes" are just ignorance or a slip of the tongue, but some of them are such a solid part of our vernacular that the the meaning has changed. "Random" is a good example. Since it is widely understood to be somewhat synonymous with weird or goofy (although I would argue that there are often implications of true randomness as well), and the purpose of language is to communicate meaning, it's not really misuse.

These kinds of shifts in meaning have happened constantly over the years. The word "overwhelmed" is redundant, because "whelmed" meant the same thing originally. Overwhelmed just sounds better in most contexts. "Awful" meant "full of awe." The word gay is another example... The meanings of words change over time.

In conclusion?
Toei Animation

Saturday, September 28, 2013

An Essay on Firefly and Traditional Gender Roles

I did this one for an English class on Westerns in college:



Alternative Female Gender Roles on the Frontier

In the essay Go West, Young Woman! By Gary Heba and Robin Murphy, the authors argue that the concrete stereotypes found in traditional westerns provide an excellent measure of social change. (326) Due to the strong backing placed behind gender roles, both post-westerns and late westerns have drawn on former ideals in order to emphasize alternative identities. High Noon and Firefly both intentionally draw contrast to the traditional roles found in the western genre in order to defy expectations and strengthen characters.